Le 23 avril 2025 Ă 08:16:32 :
Le 22 avril 2025 Ă 23:54:44 :
Le 22 avril 2025 Ă 21:18:27 :
Le 22 avril 2025 Ă 20:34:53 :
Je suis sur l'anglais les kheys, j'essaie d'enrichir à fond mon vocabulaire et je voulais connaître votre avis. Y'a plein de mots avec plusieurs traductions, selon si c'est de l'anglais britannique, américain voire autres. Vous apprenez chaque mot (au risque de faire du globish) ou bien vous vous focalisez sur un pays voire une région en particulier ?Tu fais les deux. C'est bien de connaître les deux versions, ensuite tu choisis la version que tu souhaites utiliser, en essayant de rester cohérent, comme avec l'accent.
Et tu ne tomberas pas vraiment du globish puisque ces variations ne sont pas si fréquentes que ça.
Ton délire de normie qui pense que les différences en anglais sont «pas fréquentes» ? C'est pas juste risible, c'est une insulte à l'intelligence. L'anglais, c'est pas une langue, c'est un putain de champ de mines où chaque pays, chaque région, chaque coin de rue te balance ses mots, ses règles et ses embrouilles en pleine gueule. Et toi, tu es là , avec ton dictionnaire de CM2, à penser que tu as une chance.
Les écarts entre l'anglais britannique, américain, australien, indien, ou les dialectes hardcore comme le Cockney, le Brummie ou l'AAVE, c’est pas des petites nuances pour faire mignon.
C'est une guerre totale. Tu as des mots qui te plantent direct : dis “pissed” en Angleterre, tu es bourré ; aux US, tu es énervé. Prononce “schedule” comme un Brit en pleine réunion à New York, et tu as l'air d'un aristocrate coincé.
Tu as des expressions qui te foutent dans un bourbier intersidéral : «knock up» en britannique, c'est toquer à la porte ; en américain, c'est engrosser quelqu'un. Tu as déjà essayé de survivre à une convo avec des Aussies qui balancent «arvo» pour «afternoon» ou «bogan» pour «redneck» ?
Non, parce que t'es encore en train de suer sur “lorry” vs “truck”. Les phrasal verbs ? Un massacre. «Give up», «give out», «give over», chaque variante a ses codes, et si tu merdes, tu n'es pas juste perdu, tu es humiliax.
Croire que tu peux apprendre l'anglais comme un monolithe, tu choisis une variante, américain pour les blockbusters et le hustle, britannique pour le "wow I speak got english ahi" littéraire, et tu la torpilles jusqu'à ce que ça te brûle ton peu de neurones restants.
Les variations, c'est pas des anecdotes pour Wiki, c'est l’ADN de l’anglais.
Chaque mot, chaque tournure, chaque accent charrie des siècles de culture, de politique, de bagarres. Les ignorer, c’est parler un globish de sous-Facebook, un anglais de distributeur automatique qui crie «je suis un french surrender qui a rien compris».
Les natifs vont te sniffer à 10 bornes, rigoler dans ton dos et te ranger dans la case «pauvre frenchie qui croit qu'il parle anglais».
Si tu balances «trousers» au lieu de «pants» dans un diner du Texas, ou «cheers» au lieu de «see ya» à Manchester, tu n'es pas juste un étranger, tu es un bouffon qui a pas fait le minimum syndical.
Les variations sont LÉGION, elles sont fourbes, elles te bouffent tout cru. Tu as cru que c'était des détails ? C'est la BASE.
Bouffe des romans, des séries, des podcasts, UK, US, Australie, Inde, Jamaïque, va jusqu'au bout.
Deviens un prédateur linguistique ou crève dans l'anonymat d’un anglais de centre commercial.
Ce pavé d'anthologie qui va entrer dans l'histoire du topic.
Je vais donc m'atteler à apprendre les 4 ou 5 variantes de chaque mot, afin de parler aussi bien avec un Australien du fin fond de l'Outback qu'un Écossais vivant dans les Orcades, merci khey.
AHii. Nan mais je réitère mon propos khey, c'est très bien d'apprendre toutes ces variations, il faut le faire, mais tu verras que sur une journée à discuter ou travailler à 100% en anglais, sur les centaines voir milliers de mots utilisés, peu d'entre eux auront leur version différente dans d'autres formes d'anglais. Sauf dans un registre plus familier, notamment dans les régions anglophones aux identités plus marquées. Enfin là tu parlais de l'anglais standard britannique vs standard américain, ce à quoi j'ai répondu, pas la Jamaïque, l'Inde, les Îles Shetland ou je ne sais quoi encore.
Ce que dit le pavé du khey est assez vrai, certaines différences sont très importantes à connaître.
Après je doute que notre "prédateur linguistique" soit un humain 0 dosed à 100%, mais c'est très bien s'il l'a fait totalement lui-même et s'il connaît alt+0171 et alt+0187.
Les natifs vont te sniffer à 10 bornes, rigoler dans ton dos et te ranger dans la case «pauvre frenchie qui croit qu'il parle anglais».
Attention à ne pas tomber dans la psychose par contre. Les natifs sauront toujours que ce n'est pas ta langue maternelle à cause de ton accent, même s'il est quasiment indétectable. Il y a des exceptions bien sûr, mais souvent ces personnes ont un don presque innée pour les accents ou ont grandit dans le pays. Et non personne ne rigolera dans ton dos, y a que sur le forum que des types imaginent ça, au contraire les natifs seront toujours content que tu saches parler couramment leur langue.
Le 23 avril 2025 Ă 09:57:56 :
Le 23 avril 2025 Ă 08:16:32 :
Le 22 avril 2025 Ă 23:54:44 :
Le 22 avril 2025 Ă 21:18:27 :
Le 22 avril 2025 Ă 20:34:53 :
Je suis sur l'anglais les kheys, j'essaie d'enrichir à fond mon vocabulaire et je voulais connaître votre avis. Y'a plein de mots avec plusieurs traductions, selon si c'est de l'anglais britannique, américain voire autres. Vous apprenez chaque mot (au risque de faire du globish) ou bien vous vous focalisez sur un pays voire une région en particulier ?Tu fais les deux. C'est bien de connaître les deux versions, ensuite tu choisis la version que tu souhaites utiliser, en essayant de rester cohérent, comme avec l'accent.
Et tu ne tomberas pas vraiment du globish puisque ces variations ne sont pas si fréquentes que ça.
Ton délire de normie qui pense que les différences en anglais sont «pas fréquentes» ? C'est pas juste risible, c'est une insulte à l'intelligence. L'anglais, c'est pas une langue, c'est un putain de champ de mines où chaque pays, chaque région, chaque coin de rue te balance ses mots, ses règles et ses embrouilles en pleine gueule. Et toi, tu es là , avec ton dictionnaire de CM2, à penser que tu as une chance.
Les écarts entre l'anglais britannique, américain, australien, indien, ou les dialectes hardcore comme le Cockney, le Brummie ou l'AAVE, c’est pas des petites nuances pour faire mignon.
C'est une guerre totale. Tu as des mots qui te plantent direct : dis “pissed” en Angleterre, tu es bourré ; aux US, tu es énervé. Prononce “schedule” comme un Brit en pleine réunion à New York, et tu as l'air d'un aristocrate coincé.
Tu as des expressions qui te foutent dans un bourbier intersidéral : «knock up» en britannique, c'est toquer à la porte ; en américain, c'est engrosser quelqu'un. Tu as déjà essayé de survivre à une convo avec des Aussies qui balancent «arvo» pour «afternoon» ou «bogan» pour «redneck» ?
Non, parce que t'es encore en train de suer sur “lorry” vs “truck”. Les phrasal verbs ? Un massacre. «Give up», «give out», «give over», chaque variante a ses codes, et si tu merdes, tu n'es pas juste perdu, tu es humiliax.
Croire que tu peux apprendre l'anglais comme un monolithe, tu choisis une variante, américain pour les blockbusters et le hustle, britannique pour le "wow I speak got english ahi" littéraire, et tu la torpilles jusqu'à ce que ça te brûle ton peu de neurones restants.
Les variations, c'est pas des anecdotes pour Wiki, c'est l’ADN de l’anglais.
Chaque mot, chaque tournure, chaque accent charrie des siècles de culture, de politique, de bagarres. Les ignorer, c’est parler un globish de sous-Facebook, un anglais de distributeur automatique qui crie «je suis un french surrender qui a rien compris».
Les natifs vont te sniffer à 10 bornes, rigoler dans ton dos et te ranger dans la case «pauvre frenchie qui croit qu'il parle anglais».
Si tu balances «trousers» au lieu de «pants» dans un diner du Texas, ou «cheers» au lieu de «see ya» à Manchester, tu n'es pas juste un étranger, tu es un bouffon qui a pas fait le minimum syndical.
Les variations sont LÉGION, elles sont fourbes, elles te bouffent tout cru. Tu as cru que c'était des détails ? C'est la BASE.
Bouffe des romans, des séries, des podcasts, UK, US, Australie, Inde, Jamaïque, va jusqu'au bout.
Deviens un prédateur linguistique ou crève dans l'anonymat d’un anglais de centre commercial.
Ce pavé d'anthologie qui va entrer dans l'histoire du topic.
Je vais donc m'atteler à apprendre les 4 ou 5 variantes de chaque mot, afin de parler aussi bien avec un Australien du fin fond de l'Outback qu'un Écossais vivant dans les Orcades, merci khey.AHii. Nan mais je réitère mon propos khey, c'est très bien d'apprendre toutes ces variations, il faut le faire, mais tu verras que sur une journée à discuter ou travailler à 100% en anglais, sur les centaines voir milliers de mots utilisés, peu d'entre eux auront leur version différente dans d'autres formes d'anglais. Sauf dans un registre plus familier, notamment dans les régions anglophones aux identités plus marquées. Enfin là tu parlais de l'anglais standard britannique vs standard américain, ce à quoi j'ai répondu, pas la Jamaïque, l'Inde, les Îles Shetland ou je ne sais quoi encore.
Ce que dit le pavé du khey est assez vrai, certaines différences sont très importantes à connaître.
Après je doute que notre "prédateur linguistique" soit un humain 0 dosed à 100%, mais c'est très bien s'il l'a fait totalement lui-même et s'il connaît alt+0171 et alt+0187.Les natifs vont te sniffer à 10 bornes, rigoler dans ton dos et te ranger dans la case «pauvre frenchie qui croit qu'il parle anglais».
Attention à ne pas tomber dans la psychose par contre. Les natifs sauront toujours que ce n'est pas ta langue maternelle à cause de ton accent, même s'il est quasiment indétectable. Il y a des exceptions bien sûr, mais souvent ces personnes ont un don presque innée pour les accents ou ont grandit dans le pays. Et non personne ne rigolera dans ton dos, y a que sur le forum que des types imaginent ça, au contraire les natifs seront toujours content que tu saches parler couramment leur langue.
Ceci
A moins de vouloir faire sa vie dans un pays anglophone en particulier, et de travailler dans un domaine très pointu, tout le monde s'en tape que tu n'utilises pas le bon accent ou les bonnes expressions, surtout quand ce n'est pas ta langue natale.
Ca m'étonnerait que ce soit le cas de grand monde sur le topic.
Il y a apprendre une langue et la parler couramment, puis maîtriser une langue comme un natif. Le deuxième cas est vraiment pas fréquent surtout en commençant ado ou adulte
Beau pavé nonobstant
Le 21 avril 2025 Ă 21:09:42 :
Franchement, si tu t'y mets sérieusement en moins d'un an tu peux atteindre un bon niveau
Le truc qui n'arrivera hélas jamais avec les langues asiatiques
Ahi exactement, le pire c'est les locaux qui t applaudisse quand tu balances quelques phrases mais qui restent quand mĂŞme sur l anglais parce que tu parles comme un enfant de 2 ans alors que tu bosses la langue tous les jours
Le 23 avril 2025 Ă 12:45:01 :
Ayaaaaao le pavé. Il y a du vrai nonobstant. Perso, j'ai de la famille anglaise donc mon anglais informel est très influencé par le London slang
Si je parle avec un américain (en slang), je dois m'adapter, et parfois j'ai le réflexe de sortir des expressions/termes british
Après je maîtrise les deux, j'ai juste plus l'habitude d'utiliser le slang UK
j'ai explosé de rire
Le 23 avril 2025 Ă 15:00:25 :
Le 23 avril 2025 Ă 12:45:01 :
Ayaaaaao le pavé. Il y a du vrai nonobstant. Perso, j'ai de la famille anglaise donc mon anglais informel est très influencé par le London slang
Si je parle avec un américain (en slang), je dois m'adapter, et parfois j'ai le réflexe de sortir des expressions/termes british
Après je maîtrise les deux, j'ai juste plus l'habitude d'utiliser le slang UKj'ai explosé de rire
Wagwan my bredrin
Le 22 avril 2025 Ă 23:54:44 :
Le 22 avril 2025 Ă 21:18:27 :
Le 22 avril 2025 Ă 20:34:53 :
Je suis sur l'anglais les kheys, j'essaie d'enrichir à fond mon vocabulaire et je voulais connaître votre avis. Y'a plein de mots avec plusieurs traductions, selon si c'est de l'anglais britannique, américain voire autres. Vous apprenez chaque mot (au risque de faire du globish) ou bien vous vous focalisez sur un pays voire une région en particulier ?Tu fais les deux. C'est bien de connaître les deux versions, ensuite tu choisis la version que tu souhaites utiliser, en essayant de rester cohérent, comme avec l'accent.
Et tu ne tomberas pas vraiment du globish puisque ces variations ne sont pas si fréquentes que ça.
Ton délire de normie qui pense que les différences en anglais sont «pas fréquentes» ? C'est pas juste risible, c'est une insulte à l'intelligence. L'anglais, c'est pas une langue, c'est un putain de champ de mines où chaque pays, chaque région, chaque coin de rue te balance ses mots, ses règles et ses embrouilles en pleine gueule. Et toi, tu es là , avec ton dictionnaire de CM2, à penser que tu as une chance.
Les écarts entre l'anglais britannique, américain, australien, indien, ou les dialectes hardcore comme le Cockney, le Brummie ou l'AAVE, c’est pas des petites nuances pour faire mignon.
C'est une guerre totale. Tu as des mots qui te plantent direct : dis “pissed” en Angleterre, tu es bourré ; aux US, tu es énervé. Prononce “schedule” comme un Brit en pleine réunion à New York, et tu as l'air d'un aristocrate coincé.
Tu as des expressions qui te foutent dans un bourbier intersidéral : «knock up» en britannique, c'est toquer à la porte ; en américain, c'est engrosser quelqu'un. Tu as déjà essayé de survivre à une convo avec des Aussies qui balancent «arvo» pour «afternoon» ou «bogan» pour «redneck» ?
Non, parce que t'es encore en train de suer sur “lorry” vs “truck”. Les phrasal verbs ? Un massacre. «Give up», «give out», «give over», chaque variante a ses codes, et si tu merdes, tu n'es pas juste perdu, tu es humiliax.
Croire que tu peux apprendre l'anglais comme un monolithe, tu choisis une variante, américain pour les blockbusters et le hustle, britannique pour le "wow I speak got english ahi" littéraire, et tu la torpilles jusqu'à ce que ça te brûle ton peu de neurones restants.
Les variations, c'est pas des anecdotes pour Wiki, c'est l’ADN de l’anglais.
Chaque mot, chaque tournure, chaque accent charrie des siècles de culture, de politique, de bagarres. Les ignorer, c’est parler un globish de sous-Facebook, un anglais de distributeur automatique qui crie «je suis un french surrender qui a rien compris».
Les natifs vont te sniffer à 10 bornes, rigoler dans ton dos et te ranger dans la case «pauvre frenchie qui croit qu'il parle anglais».
Si tu balances «trousers» au lieu de «pants» dans un diner du Texas, ou «cheers» au lieu de «see ya» à Manchester, tu n'es pas juste un étranger, tu es un bouffon qui a pas fait le minimum syndical.
Les variations sont LÉGION, elles sont fourbes, elles te bouffent tout cru. Tu as cru que c'était des détails ? C'est la BASE.
Bouffe des romans, des séries, des podcasts, UK, US, Australie, Inde, Jamaïque, va jusqu'au bout.
Deviens un prédateur linguistique ou crève dans l'anonymat d’un anglais de centre commercial.
Pu*ain ce pavé
Ca va devenir collector sur le topic de langues comme le pavé MMA et cie sur le fofo
Ca doit ĂŞtre la mĂŞme pour l'espagnol mine de rien. Langue dite "facile" au demeurant mais le monde hispanophone est immense.
Le 24 avril 2025 Ă 08:49:01 :
Komandir : c'est encore pire en espagnol avec l'amérique Latine + les caraïbes + l'Espagne
Pavé légendaire en tout cas
Tu rencontres des difficultés à ce niveau là ?
Tu t'es surtout focus sur l'espagnol de quelques pays ?
C'est triste cette manière de penser
Le 25 avril 2025 Ă 13:26:19 :
Le 24 avril 2025 Ă 08:49:01 :
Komandir : c'est encore pire en espagnol avec l'amérique Latine + les caraïbes + l'Espagne
Pavé légendaire en tout casTu rencontres des difficultés à ce niveau là ?
Tu t'es surtout focus sur l'espagnol de quelques pays ?
Un accent chilien ou dominicain peut être parfois déconcertant Mais sinon, pas de soucis, j'ai l'habitude
Je suis à 90% focus sur l'espagnol d'Espagne, le reste est un mélange du Mexique, de la Colombie et de l'Argentine
J'essaie d'apprendre le wolof. J'ai commencé il y a peu .
Des pratiquants ici ?
Le 25 avril 2025 Ă 13:28:46 :
C'est triste cette manière de penser
Il rate beaucoup de choses
Les latinos ne parlent pas tous anglais, pareil en Asie
Le 24 avril 2025 Ă 08:49:01 :
Komandir : c'est encore pire en espagnol avec l'amérique Latine + les caraïbes + l'Espagne
Pavé légendaire en tout cas
J'ai appris l'espagnol d'Espagne et je n'ai aucun probleme avec l'Amerique Latine. C'est la meme chose a 99% et quand tu fais une faute, les gens savent pourquoi donc ils sont cool
Et puis c'est toujours marrant de dire coger en Latam
Le 25 avril 2025 Ă 14:24:02 :
Le 24 avril 2025 Ă 08:49:01 :
Komandir : c'est encore pire en espagnol avec l'amérique Latine + les caraïbes + l'Espagne
Pavé légendaire en tout casJ'ai appris l'espagnol d'Espagne et je n'ai aucun probleme avec l'Amerique Latine. C'est la meme chose a 99% et quand tu fais une faute, les gens savent pourquoi donc ils sont cool
Et puis c'est toujours marrant de dire coger en Latam
Ah oui le sous-entendu avec "coger" ahi
Le 25 avril 2025 Ă 13:28:46 :
C'est triste cette manière de penser
ce genre de post me rend heureux de ne pas être né anglophone, j'aurais pu penser comme lui
Le 25 avril 2025 Ă 14:20:22 :
Le 25 avril 2025 Ă 13:26:19 :
Le 24 avril 2025 Ă 08:49:01 :
Komandir : c'est encore pire en espagnol avec l'amérique Latine + les caraïbes + l'Espagne
Pavé légendaire en tout casTu rencontres des difficultés à ce niveau là ?
Tu t'es surtout focus sur l'espagnol de quelques pays ?
Un accent chilien ou dominicain peut être parfois déconcertant
Mais sinon, pas de soucis, j'ai l'habitude
Je suis à 90% focus sur l'espagnol d'Espagne, le reste est un mélange du Mexique, de la Colombie et de l'Argentine
Même si je ne me suis pas encore lancé dans l'espagnol, j'ai l'impression qu'il est bien plus simple de comprendre les Mexicains parler que nos voisins Espagnols.
Le 25 avril 2025 Ă 14:21:07 :
J'essaie d'apprendre le wolof. J'ai commencé il y a peu.
Des pratiquants ici ?
Si j'avais le temps j'apprendrai volontiers une langue africaine.
Le wolof a l'avantage d'être la langue d'Afrique Subsaharienne la plus parlée en France si je dis pas de bêtises.
Pas trop difficile Ă apprendre ? Tu trouves pas mal de ressources ?
JvArchive compagnon