Le 31 janvier 2021 à 10:16:33 DJS3RL a écrit :
8fiiittu as lu mon poste grand génie ? Je dis justement que les doublages étaient de meilleures qualités avant
Je regarde tout en vostfr quand même, ça permet de redécouvrir le film
Oui oui l'excuse de la meilleur qualité, ça t'arrange bien hein?
Pas besoin de revenir avec ton argument du temps consacré pour le doublage qui a diminué, ils sont juste plus efficaces aujourd'hui, comme dans absolument tous les secteurs spécialisés
T'as juste pas compris que c'était la première version que tu entends qui va se gravée dans ton âme, normal que tu ne peux plus regarder un truc en VF après l'avoir vu en VO, mais ça compte aussi dans l'autre sens pour tes films d'enfance
Le 31 janvier 2021 à 10:18:02 DJS3RL a écrit :
raphzer2la vf de Malcolm est d’excellente qualité, ce que je dis est valable pour les deux formats
Je m'attendais à rien mais je suis quand même déçu.
Autant les mecs complètement bilingues qui regardent en VO ok par contre les mecs qui regardent en vostfr
Pas assez bon en anglais pour comprendre les subtilités dans la voix de l'acteur.
La même traduction que la VF donc exit l'excuse de "olo certaines blagues sont mal traduites"
Et en plus de ça ils peuvent pas se concentrer sur ce qui se passe à l'écran car ils doivent lire.
Faut vraiment être idiot
Le 31 janvier 2021 à 10:19:33 AnyaTaylorJoie a écrit :
La VF de Malcolm
J'avoue
Le 31 janvier 2021 à 10:18:02 DJS3RL a écrit :
raphzer2la vf de Malcolm est d’excellente qualité, ce que je dis est valable pour les deux formats
arrete tu joues sur le coup de la nostalgie, tout le monde dit pareil et ça marche aussi avec les simpsons (moi même je tombe dans ce piège).
Bizarrement tout les films/séries qu'on a vu quand on etait gosse sont mieux (donc très surment en vf), dit le contraire et tu es un menteur
t'aurais jamais connu la vf, tu l'aurais insulté
stop faire le puriste
Le 31 janvier 2021 à 10:20:05 Samuel-basket_3 a écrit :
Le 31 janvier 2021 à 10:17:23 AnyaTaylorJoie a écrit :
Ça dépend du contexte du film aussi, je me demande si je suis le seul à faire ça
Si c'est un film qui se passe en Europe ou sur les Templiers j'ai tendance à mettre en VF![]()
ah oui même en Nouvelle-Angleterre
Le vocabulaire vieillot de The Witch en VF
Le 31 janvier 2021 à 10:19:30 TintinDucobu17 a écrit :
Autant les mecs complètement bilingues qui regardent en VO ok par contre les mecs qui regardent en vostfrPas assez bon en anglais pour comprendre les subtilités dans la voix de l'acteur.
La même traduction que la VF donc exit l'excuse de "olo certaines blagues sont mal traduites"
Et en plus de ça ils peuvent pas se concentrer sur ce qui se passe à l'écran car ils doivent lire.
Faut vraiment être idiot
"M-m-mé je sais lire les sous-titres sans les regarder / je vois toute l'image quand je lis les sous-titres "
Non Enculin, regarde la même série avec et sans sous-titres et tu verras tout ce que tu as raté pendant que tu avais les yeux rivés sur le bas de ton écran
Le 31 janvier 2021 à 10:20:52 raphzer2 a écrit :
Le 31 janvier 2021 à 10:18:02 DJS3RL a écrit :
raphzer2la vf de Malcolm est d’excellente qualité, ce que je dis est valable pour les deux formats
arrete tu joues sur le coup de la nostalgie, tout le monde dit pareil et ça marche aussi avec les simpsons (moi même je tombe dans ce piège).
Bizarrement tout les films/séries qu'on a vu quand on etait gosse sont mieux (donc très surment en vf), dit le contraire et tu es un menteur
t'aurais jamais connu la vf, tu l'aurais insulté
stop faire le puriste
+100 la nostalgie joue grave pareil pour les jeux vidéos quand on les compare
Le 31 janvier 2021 à 10:19:21 Mello_is_Near a écrit :
Ah et ceux qui regardent en VOSTFR sous prétexte d'authenticité, j'espère que vous êtes parfaitement bilingues et capables de comprendre parfaitement ce que disent les personnages, car au cas où vous ne l'auriez pas remarqué, les sous-titres sont généralement tronqués pour rester suffisamment courts à lire et ne retranscrivent jamais fidèlement la phrase prononcée mais plutôt un abrégé voire une adaptation de celle-ci
C'est pour ça que je regarde surtout en VF ou en VO sans sous-titres, entendre A et lire B ça m'a suffit pour me convaincre de la fameuse authenticité des sous-titres.
C'est sur que les VOSTFR laissent passer plein de truc et raccourcissent un maximum. Si un perso dira en anglais "Oh my God ! What are you fucking saying ??" et que la VOSTFR traduit ça par "Quoi ?" bon ben...
Le 31 janvier 2021 à 10:24:46 Samuel-basket_3 a écrit :
Le 31 janvier 2021 à 10:23:33 AnyaTaylorJoie a écrit :
Pas une excuse le fait de lire les sous-titres par contre![]()
C'est dur de lire les sous-titres quand on est hypnotisé par le regard d'Anya
![]()
On comprend tout quand c'est Anya
Même si les américains ont du mal à comprendre ( mais ils sont low QI aussi
)
Mais sans VF, vous auriez jamais pu vous attacher à des oeuvres, voire même les découvrir étant gamins.
Osef mais d'une force.
JvArchive compagnon